1/29/2019

"nation state"라는 말 번역, 우파와 극우파의 번역

민족국가? 국민국가?

민족자결주의가 공공연한 말이 되기 전에 이 말이 이미 있었기도 하고요.
윈스턴 처칠이 했다는 유명한 명언에도 'nation' 이란 단어가 등장하지만 역시, 처칠이 영국을 두고 민족 운운했을 것 같진 않아서.

영문 위키백과 체크. 여기에서 시작

https://en.wikipedia.org/wiki/Nation_state

이 항목과 레퍼런스를 충분히 읽고 다른 걸 찾아보자.
국문쪽은 공식 문서를 먼저 참조. 간단히 보기론 잡다한 게 많이 걸린다.


그리고 우파와 극우파의 번역도 요즘은 잘못된 것이 많다. 우파로 번역해야 하는 것을 극우라고 해버린다. 특히 인터넷 매체들의 글이나 자칭 시민기자 글을 읽을 때 매우 주의할 것.
옛날 좌파와 극좌파의 번역을 어디에서 멋대로 한 것보다 더하다.

80~90년대에는 온건진보적인 말을 해도 빨갱이소리나 극좌소릴 들었다.
00~10년대에는 온건보수적인 말을 해도 극우소릴 듣는다.

미쳐돌아가는 세상이다.
조선일보에서 빨갱이소릴 남용했다면
한겨레와 오마이가 극우소릴 남용한다.
미워하면서 닮는다더니.. 더우기 해외기사 번역에서는 조선일보는 차라리 상식적이다. 사전적인 번역이 많으니까. 하지만 한겨레와 오마이는, 자기들 마음대로 극우란 포장을 써가며 번역을 왜곡해버린 기사가 흔하다. 한겨레는 그나마 약간 선을 지키지만,오마이는 시민기자란 허울을 변명삼아 그런 걸 조장한다. 그리고 일부 교사들은 이걸 또 자기 학생에게 가르치고..



댓글 없음:

댓글 쓰기

ABC



어제 한 일, 하지 않은 일이 오늘 해야 할 일을 결정한다. 미뤄둔 일은 반드시 새끼친다. - ?

훌륭한 서비스에 대한 결과로 주어지는 것이 이윤이다. - 헨리 포드

생각날 때 귀찮더라도 백업해라. 내일 웃는다. - ?

매사 최적화는 좋은 습관이다. 시간을 가장 귀중히 여기는 습관은 더 좋다. - ?

네가 지금 자면 꿈을 꿀 것이다. 그러나 네가 지금 노력하면 꿈을 이룰 것이다. - ?

마감이 되어 급하게 일하는 것은, 밤새 술마시고 시험치는 것과 같다. 최선을 다해 시험봤을 지는 몰라도, 최선을 다해 공부하지는 않았다. 사는 것도 마찬가지다. 얄팍한 머리와 요행을 믿고 임기응변하는 데 맛들인다면, 인생도 어느덧 그렇게 끝난다. - ascii

위대한 생각을 길러라. 우리는 무슨 짓을 해도 생각보다 높은 곳으로는 오르지 못한다. - B. 디즈레일리

꿈의 크기는 자신이 성취할 수 있는 한계를 뛰어넘어야 합니다. 꿈에 압도되지 않는다면 그 꿈은 크지 않은 겁니다. - 앨런 존슨 설리프